about the misplaced yinzer
Am: a girl. 20something. reader. writer. teacher. perpetual student. lover of languages. former Pittsburgher. former Budapest-dweller. Current D.C./No.Va-ist. traveler. someone who uses the term “yinz” to be nostalgic-ironic.
Am Not: rich. famous. a Hill Staffer. lawyer or a wanna-be-lawyer. possessor of practical skills. good at learning those languages I love. someone who actually uses the term “yinz.”
Likes: coffee. Baptiste yoga. Georgetown. Georgetown Hoyas basketball. the Steelers. long walks. the fam. the friends. dancing. runs across the Memorial Bridge. Italy. Hungary. The Balkans. Anywhere that requires my trusty passport. Harry Potter. non-required reading. light beer. summer evenings on the Harris Grill patio. summer evenings anywhere with a patio. New York weekends. The Strand bookstore. The boys who work at the Strand bookstore. Museum nights.
Dislikes: closed minds. Overly-self-important dudes with CrackBerries sutured to their hands. Derrida. People who pretend to understand Derrida. The Pennsylvania Turnpike. The Jersey Turnpike. Route 7 and I-66. Hummers. frou-frou girly cocktails. when people stand on the left side of the Metro escalator. D.C.’s drivers.
Yinz – is the regional dialect’s version of second person pluralĀ for Pittsburgh and the surrounding region, although its use extends into the Appalachians. According to Wikipedia, the origins are believed to be Scots-Irish. See more at Pittsburgh English.
Hello, I’m writing from Villa Le Balze (Kate here and you can find me via GU alum network CAS’92). I was touched to come by your tribute to Bruno. If you’d like, can we be in touch outside of the blog comment area? Grazie mille e a presto, spero. Ciao